Работа и учеба за рубежом
Аспирантура, докторантура
Дошкольное обучение
Развитие, обучение, образование
Сообщений: 1Зарегистрирован: 16 апр 2012, 15:56
Добрэ.Если кому интересно, то начало расположенно здесь Теперь по существу.Были найдены издания "Деяний" Аммиана Марцеллина, ниже приведены вырезки из этих изданий: .Вырезка за 1693год, отличается от первых двух, и ее перевод имеется, здесь она приведена только для проверки трудночитаемых символов из первых двух вырезок.Я перевел предложения находящиеся в красном прямоугольнике. Для переводя пользовался:(r)Большой древнегреческий словарь (d)online словарь греко-немецкий (e) online словарь греко-английский Собственно, что получилось, представлено ниже:Aqwgm apo tou motiou dieqlgmeulema ewei stiwor pqytor.T\de ЂЂЂst_m a basikei qalerG dedyqgleha om pasam oijor[limgm] leta waqar basikeuym gkior vikei jai apokkym.Мой перевод(со словарями) такойНачало южной стороны толкуется так. Стих первый.Это обиталище царя Рамеси(Рамзес) которому было дано все дома(дворцы) вместе с радостью быть царем, Гелиосом любимый и Апполоном.Раскладка слов такая, для последнего предложения:T\de - этоЂЂЂst_m - ЂЂЂst_a = обиталищеa - ???basikei - царьdedyqgleha - dedyqglemgr = has been given (было дано)om - ???pasam - всеoijor[limgm] - oЂЂЂjor = помещение, дворец; [limgm] - ???leta - вместе сwaqar - радостьbasikeuym - bЂЂЂsЂЂЂke}y = быть царем, влавствоватьgkior - гелиосvikei - vik]y = любитьjai - иapokkym - Аполлон.Просьба к тем кто знает язык, проверить или корректно перевести представленные предложения.
В мире очень много людей, знающих греческий. Но зато желающих изучать его еще больше!
Текст обелиска на Пьяцца дель Пополо в Риме - Find-a-Teacher Forum
Комментариев нет:
Отправить комментарий